学术论文写作英文用被动语态

学术论文写作英文用被动语态

问:撰写英文的讨论时应该使用什么时态
  1. 答:论文摘要的时态基本上有两种 : 一般现在时、一般过去时。
    由于学术论文写作通常采用一般现在时, 摘要也多用一般现在时。目的、方法、结果及结论部分多用一般现在时 , 背景介绍常采用一般过去时。
    一般现在时用于描述研究目的和范围、研究内容、结果和结论 ;一般过去时用于描述论文撰写前作者已做的工作, 也可用于表示转述已发表文献的报导、讨论和研究内容。
    语态与人称主张多采用被动语态。因为使用被动语态不仅可以省略施动者, 避免出现“WE”
    表示方式, 而且还可以使需强调的事物做主语而突出了它们的地位,有利于说明事实。英文摘要往往采用第三人称的被动语态, 可以避免提及有关执行者, 使行文显得客观。
    同时, 被动语态句子在结构上有较大的调节余地, 有利于使用恰当的修辞手段, 扩展名词短语, 扩大句子信息量。但有时采用主动语态比用被动语态在结构上更简练。
    英文摘要
    根据《EI》的要求, 一篇较好的英文摘要应较好地回答以下4 个方面的问题:
    1) what you want to do(目的),
    2)How you did it (方法) ,
    3) What result didi you get and what conclusions can you draw ( 结果和结论); 
    4) What is original in your paper ( 创新独到之处) 。
问:论文摘要中文用主动句,翻译成英文能用被动句吗?
  1. 答:主动句是可以翻译成被动句的,其实在英语里面来说,许多的句子他们更愿意用被动句,因为被动句不需要体现出动作的执行者,这样子法语气显得比较委婉。所以你完全不用担心这个问题
  2. 答:可以。很多时候,中文的主动句只能翻译成英文的被动句。比如“有人告诉我...”可以翻译成“I was told...”
  3. 答:完全可以,英文和中文本来就不是一一对应关系。
问:写论文的时候,如何运用英文摘要?
  1. 答:英文摘要用什么语态和人称?
    规范的学术文章通常采用被动语态,突出信息。但由于主动语态的表述更为清楚,现在有些地方也要求采用主动语态。
    英文摘要用什么人称?
    最好不要出现I,we等第一人称代词,而是使用第三人称,如the author等。
    英文摘要用什么时态?
    摘要的时态以一般现在时为主,表示一种存在于自然界的客观规律。在特殊的情况下可以使用一般过去时或现在完成时,用来表明一定范围内的结论或是某一过程的延续性。描述具体的动作时通常用一般过去时,总结主要的结果时通常用一般现在时。
    注意:用paper做主语来描述论文概况时后面常用一般现在时:This paper aims to focus on…而采用study来描述相同的内容时则常用一般过去时:This study investigated…
学术论文写作英文用被动语态
下载Doc文档

猜你喜欢